文法和寫作

Home » Tag » "文法和寫作" (頁次 19)

相同英文詞語的不同翻譯方式,會如何改變原作者的文章意思和重點?

相同英文詞語的不同翻譯方式,會如何改變原作者的文章意思和重點?

在一篇學術文章裡,一樣的詞或詞語可以有不同的翻譯,而一個詞或詞語可以有不同的意思。 如果翻譯者每次都...

繼續閱讀 →

修正錯誤的連寫句(Run-on Sentences)範例

修正錯誤的連寫句(Run-on Sentences)範例

今天我們要討論在編修時常看到作者犯的錯誤之一:連寫句(run-on sentence)。 當句中包含...

繼續閱讀 →

如何正確使用主動式動詞描述學術研究論文中的分析與現象?

如何正確使用主動式動詞描述學術研究論文中的分析與現象?

提問:「我已閱讀您之前關於論文動詞時態的文章。可否請您談談,討論文獻貢獻時該使用那些動詞,以及描述現...

繼續閱讀 →

如何在學術論文中使用從屬連接句型:Because、Whichever、When(第二部分)

如何在學術論文中使用從屬連接句型:Because、Whichever、When(第二部分)

如何使用從屬和對等連接句型 一個句子的從屬連接(以特定方式將較不重要的概念放入句子中,使人一眼明瞭句...

繼續閱讀 →

如何在學術論文中使用從屬連接句型:屬連接句型的定義及使用方法(第一部分)

如何在學術論文中使用從屬連接句型:屬連接句型的定義及使用方法(第一部分)

什麼是從屬連接句型? 了解從屬連接句型可幫助您寫出複雜的句子,使段落句型更多元,同時避免寫出零散的片...

繼續閱讀 →

如何避免在英文翻譯中使用中文句型:Regarding、When Comparing、Because等用法

如何避免在英文翻譯中使用中文句型:Regarding、When Comparing、Because等用法

在翻譯的時候,我們習慣會將原始語言(例:中文)句型套用至目標語(例:英文)。 比方說,中文常在句子開...

繼續閱讀 →

訂閱電子報

提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。

超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱

文章搜尋
演講活動

2020.11.27 - 國立臺北科技大學

2020.11.19 - 工業技術研究院

2020.11.17 - 國立臺灣大學

2020.6.16 - 工業技術研究院人力處

2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心

邀請Dr. Steve Wallace演講