中英翻譯技巧

Home » Blog » Category » "中英翻譯技巧"

淺談使用ChatGPT做學術翻譯會碰到的問題

淺談使用ChatGPT做學術翻譯會碰到的問題

近年來,人工智慧的發展日益成熟,各式功能突飛猛進,不僅應用於學術研究領域,也在日常生活中扮演日益重要...

繼續閱讀 →

ChatGPT 翻譯的常見問題

ChatGPT 翻譯的常見問題

人工智慧(AI)的進步促進了各種翻譯軟體的開發,雖然這些軟體提高了使用者的方便性,但以 AI 生成的...

繼續閱讀 →

中英對照:詞彙對比「資料」與「能量」

中英對照:詞彙對比「資料」與「能量」

做論文中翻英時,會常看到研究者將一個中文字翻成英文字典上常見的對照意思。這在大多數情況下或許可行,但...

繼續閱讀 →

中翻英技巧:為何不照字面直譯?

中翻英技巧:為何不照字面直譯?

某些句子結構可以在中英翻譯裡呈現出一樣的語意,不須特別轉換即可表達出原文想傳達的概念。不過有些中文句...

繼續閱讀 →

中英文諺語 – 延伸

中英文諺語 – 延伸

英文諺語中存在著各類型的隱喻,有時逗趣、有時又充滿哲理。諺語隱射著前人的生活智慧,不僅易於學習,更可...

繼續閱讀 →

常被誤用、搞混的英文單字、片語

常被誤用、搞混的英文單字、片語

Significant/significantly(明顯的/地、顯著的/地) 在校正中翻英的學術論文...

繼續閱讀 →

訂閱電子報

提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。

超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱

文章搜尋
演講活動

2020.11.27 - 國立臺北科技大學

2020.11.19 - 工業技術研究院

2020.11.17 - 國立臺灣大學

2020.6.16 - 工業技術研究院人力處

2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心

邀請Dr. Steve Wallace演講