Home » Blog » 英文「Insignificant」和「Nonsignificant」之間有何不同?
英文「Insignificant」和「Nonsignificant」之間有何不同?
作者: Wallace
發布日期: 2016 / 10 / 24, |
181776 |
人已瀏覽 |
以下是與華樂絲合作過的客戶
提問:「在閱讀編修師幫我改過的論文時,我發現你們多次在牽涉到統計結果時把文中的 insignificant 改成nonsignificant。為什麼編修師要這樣改呢?」
—國立臺灣大學博士生
回答:
常見具有負面意義的字首,如 im-、non-、un-、in- 等,雖然這些字首往往可以彼此代換,但是不同字首之間仍有微細的差別。
比如說字首 in-,因為是源自於拉丁文,所以大多都是搭配同樣源於拉丁文的單字。而字首 non- 則是最常見的否定字首,因為non-可以很容易就被加到副詞、形容詞、名詞前面以表達相對或相反之意,例如:essential 與 nonessential。
然而,in- 與 non- 這兩個字首之間最主要的差別在於, 字首in- 所表達的否定程度並非絕對相反的,而non- 則是表達與所連接的特定單字完全相對或相反之意。
在學術性的文章裡談到統計結果時,作者們往往會將insignificant 和nonsignificant 搞混
在量性研究中,統計結果具有顯著性代表研究者對統計結果的信度有信心。所謂的顯著性 (significance) 是統計學的術語,表示統計結果能證實變數之間存在著差異或關聯。
然而,即便已經能確認變數間存有關聯性,進一步判定其強度也是很重要的,而強度大小則取決於像是樣本數量等這類的因素。要檢驗顯著性,必須將計算出來的測試值拿來跟某特定的臨界值作比較。
無論使用哪一種統計檢驗方法 ( 如:t檢驗或卡方檢驗),顯著性的檢驗步驟都是一樣的。只要檢驗結果高於臨界值就視作是顯著,反之則視作是不顯著(nonsignificant) 。
根據《柯林斯英語辭典》的定義,insignificant是「幾乎或相對上不具意義的」
因此,將insignificant用來敘述研究結果是不正確的用法。
即便檢驗結果不具有顯著性,變數間仍存有相關性,此研究結果仍可能具有其重要性價值,若誤用insignificant來描述統計結果,則會誤導讀者以為此統計結果因不具顯著影響而毫無意義。舉例來說,研究結果發現小兒麻痺與疫苗之間的關聯並不具有顯著性,但此研究發現對於提供免費疫苗接種的人而言,可能是很重要訊息。
因此,不當使用這兩個字會導致讀者曲解研究發現的意義。
綜合上述所言, insignificant 這個字不該用來描述統計結果,其原因在於它表示某件事情是「無效用」的。因此,若要表達統計檢驗結果不具/缺乏顯著性,比較恰當的描述方式為 not statistically significant、a lack of statistical significance、non-statistically significant,或直接使用 nonsignificant。
額外相關閱讀推薦:
希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!
若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:
訂閱電子報
提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。
超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱
華樂絲服務項目
文章搜尋
文章分類
演講活動
2020.11.27 - 國立臺北科技大學 |
2020.11.19 - 工業技術研究院 |
2020.11.17 - 國立臺灣大學 |
2020.6.16 - 工業技術研究院人力處 |
2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心 |
邀請Dr. Steve Wallace演講 |