Home » Blog » 英文學術寫作中Intention和Intent的差異為何?
英文學術寫作中Intention和Intent的差異為何?
作者: Wallace
發布日期: 2016 / 10 / 7, |
49293 |
人已瀏覽 |
以下是與華樂絲合作過的客戶
提問:「我注意到編修師在編修我的論文時,數次將intent改成intention。能否談談這兩個字的差異,特別是在學術寫作時有什麼差別?」
-台大醫學院C.T.
回答:
在大部份的句子中,intention(意向)和intent(意圖)是可以交替使用的。但在某些情況下,這兩個字的意思仍有細微的差異。
Intention和intent這兩個字都暗示想要執行某項預期行動的決心與態度
Intention通常是指「心中想做或想實現的事」,有時甚至表示,該項行動可能不會實現或沒被執行。舉例來說,若發話者的句子開頭是「I had every intention of…」,那麼無論句子後面接的是什麼,聽者都已經明白後續內容的主旨與態度,即發話者心中想要完成卻尚未實現的某事。
相較之下,intent代表集中意志、動機積極的狀況下來實現某項預期行動的心理狀態
舉例來說:
「They were rushing upon the old peasant with no very merciful intent.」
換言之,intent通常進一步表示,某項預期行動已經實現或將要被執行。正因如此,intent才會在以下這類句子中出現:
「He who wounds with intent to kill … shall be tried as if he had succeeded.」(傷害他人並意圖致死者……將視為謀殺進行審判。)
因此,現今intent通常出現在法律用語中,大家也完全了解intent在這類語境下的意涵。
此外,另一項差異為intention是可數名詞,但intent則是不可數名詞。換言之,一個人針對某項預期行動可能有一長串的intentions。例如:對下週的規劃有什麼意向?但是對於該項行動,一個人通常只會有一種心理狀態,那就是intent。
綜上所述,intention通常只表示達成某事的野心,但intent指的是除了有野心之外還付諸行動來實際達成那件事。這兩個單字經常會連接不同的介系詞,由此可窺知其中差異:intention後面經常接to(相關概念為「to-do list」待辦清單)或of;而intent連接的介係詞為on或upon。
有時intent和intention可以應用在同一情況下,例如:某人可能一直有intention要戒掉賭博,但同時意志堅定,展現想要賺錢的intent。
在醫學脈絡中,有「intent-to-treat analysis」和「intention-to-treat analysis」,兩者皆譯為治療意向分析法。
此專有名詞的意思是指研究結果分析應包含原先列入研究之所有對象之結果,不論其最後是否背離原始之分組治療模式,這些背離的個案仍可能會影響各組之結果,但此種方式保留了隨機取樣之精神,且其結果較可能代表在原始設計情況下,病人接受某種治療之真正的效度。(資料參考:楊培銘,何謂實證醫學?台灣內科醫學會八十九年會員大會學術演講論文)
然而,考量到intent的負面含意,「intention-to-treat」可能更加適合且貼切。
以下列出intention和 intent的使用範例,供各位參考:
Intention
- I went to the bank with the intention of opening a bank account, but I forgot to take my passport, so I couldn’t even do that.
- He announced his intention to marry.
- It was not my intention to hurt your feelings.
- I had every intention to pay my bills yesterday.
Intent
- He was carrying a gun with intent to commit a bank robbery.
- …the clear intent of the court’s ruling…
- Moscow’s intent is to exploit the riches and technology of the West.
- The prosecutor needs to demonstrate criminal intent.
- She was intent on becoming an actress, so she went to drama school even though it was against her parents’ wishes.
Sources:
額外相關閱讀推薦:
- Insignificant 和 Nonsignificant 之間有何不同?談負面字首的細微差異
- 如何區分Could、Might、Should等情態動詞的使用時機?
- 如何分辨optimum/optimal、minimal/minimum 與exclude/except?
- 如何正確使用these、they與each other?
- ‘單引號’?”雙引號”?到底該如何正確使用它們?
希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!
若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:
訂閱電子報
提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。
超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱
華樂絲服務項目
文章搜尋
文章分類
演講活動
2020.11.27 - 國立臺北科技大學 |
2020.11.19 - 工業技術研究院 |
2020.11.17 - 國立臺灣大學 |
2020.6.16 - 工業技術研究院人力處 |
2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心 |
邀請Dr. Steve Wallace演講 |