中英翻譯技巧
Home » Blog » Category » "中英翻譯技巧" (頁次 3)
同樣是中文,有著不同的地方用語,比如「貓熊」,在某些地方也可以稱為「熊貓」。 中文裡有這樣的用字差異...
繼續閱讀 →
學術論文的翻譯越精準與清晰越好。 一篇翻得好的譯文能協助讀者快速理解作者想表達的觀點,而一篇翻得差強...
繼續閱讀 →
在學術寫作裡,應該如何避免用重複的字眼去定義您的縮寫詞?這是一個在翻譯稿件時常見的狀況,以下舉一個簡...
繼續閱讀 →
日程生活中隨處可見的標語式英文,也有著深入的文法與用途,這週想再與讀者淺談這個部分。 有一次與朋友爬...
繼續閱讀 →
有鑑於翻譯趨勢與政策上不斷的改變,我想提出以下觀點與現行政策與讀者們分享。 機器翻譯的限制 一份美國...
繼續閱讀 →
32年,美國政治學家拉斯維爾提出「5W分析法」,在經過人們的不斷運用和總結,逐步形成了一套成熟的「5...
繼續閱讀 →