Home » Blog » 中翻英技巧:判別中英文主詞的概念延伸
中翻英技巧:判別中英文主詞的概念延伸
作者: Shane C.
發布日期: 2022 / 11 / 14, |
1146 |
人已瀏覽 |
以下是與華樂絲合作過的客戶
從事英文寫作和翻譯時,掌握基本文法和句型是必備技能,在英文文法中,主詞和動詞缺一不可。相較之下,中文的文法架構對主詞的要求稍微鬆散一些,主題式的概念架構句子是常見的中文語法,如:
透過人因設計,改善「人」與工具、機器、設備及環境之間交互作用的關係,以達到最好的配合。
上面的例句以副詞子句開頭,缺少明顯的主詞,若是直接照翻而譯成英文,會形成無主詞的結構,如下:
Through ergonomic design, improve the interaction relationship between human beings and tools, machines, equipment, and environments to achieve optimal combinations.
這一句不符合英文文法架構,實在令人觸目驚心。
面對這類句子最基本的改法,是視上下文補進主詞,直接加入中文未提及的主詞。以上句為例,省略掉的可能是「designers」,故我們可將該例句改寫如下:
Through ergonomic design, designers improve the interactions between human beings and tools, machines, equipment, and environments to achieve optimal combinations.
不過,這裡在補上「designers」做為主詞後,結構中的design和designers兩個字相當的靠近,不免會對閱讀流暢性造成影響。這裡不妨採用另一種改譯法,將原本的副詞子句轉變為名詞,使之成為主詞,如下:
Ergonomic design improves the interactions between human beings and tools, machines, equipment, and environments to achieve optimal combinations.
這樣的改法較為簡潔有力,省去重複提及相同概念的冗餘感,同時兼顧正確的文法呈現。
另外,有一種中文句構是以「有……」開頭,這一類句型在一般教科書中通常會以there is/are的虛主詞做為英文譯句的開頭,如:
如果有同儕協同指導學生資訊系統的應用,將會更提升授課教師資訊素養的教學能力。
常見譯句為:
If there are peers who help guide students in applications of the information system, it will improve teachers’ competence in teaching information literacy.
這類譯句雖然符合文法結構,但並非學術論文中樂見的句子型態。用虛主詞做為句子的開頭,會大大影響行文的流暢度,而且若是投稿期刊有字數限制,這種結構也會佔掉寶貴的用字額度。
要改正這種譯法,最簡單的方式是將虛主詞後的真正主詞往前移,如:
If peers can help guide students in applications of the information system, teachers can improve their competence in teaching information literacy.
中文句型有時候為了行文方便,會省去主詞或以副詞子句開頭,這種情況下,譯者勢必要在解析原文時稍微下點工夫,了解上下文後增補內容、轉化詞性或調整結構,以求提供通暢、達意、合乎文法的譯文。
如此一來,英文讀者不必為了不佳的句型結構多費心揣測,對整體文章的印象也會更加良好,進而提高譯文的價值。
希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!
若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:
部落格分類標籤: 中翻英技巧
訂閱電子報
提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。
超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱
華樂絲服務項目
文章搜尋
文章分類
演講活動
2020.11.27 - 國立臺北科技大學 |
2020.11.19 - 工業技術研究院 |
2020.11.17 - 國立臺灣大學 |
2020.6.16 - 工業技術研究院人力處 |
2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心 |
邀請Dr. Steve Wallace演講 |