不能直翻的英文慣用語
作者: Sharon S.
發布日期: 2022 / 5 / 19, |
9147 |
人已瀏覽 |
以下是與華樂絲合作過的客戶
前陣子在網路上鬧得沸沸揚揚的「hello stranger」,直翻為「你好,陌生人」,但實際上正確的使用時機為「見到已經有一段時間沒碰面的熟人」。也就是說,「hello stranger」反而是在跟親密好友開玩笑:「哎呀,我們也太久沒見了吧!」。
英文裡有許多慣用語是不能照字面解讀的,這篇文章一起來看看以下三個例子。
Spill the tea(把八卦說出來)
「Amy is someone who loves to spill the tea.(艾咪這個人很愛八卦。)」這個片語直翻的話會變成「把茶灑出來」。然而,它真正代表的意思是「說別人的閒話、對別人的隱私說長道短」,也就是我們所熟知的「八卦」。
這個片語的起源,有此一說,當聚在一起喝茶的時候,人們很可能會忍不住開始八卦鄰居、朋友、任何他們所認識的人。有另一說,片語中的「tea」這個字是作為大寫英文字母T的替換字,而T的含義即是「truth」。
也就是說,當你在「spill the tea」的時候,你就是在「tell the truth about someone(分享你所知道關於他人的事實)」。
與此片語類似的用法包含:
- Gossip
She had a gossip with her neighbor.(她與鄰居閒聊了一會。)
- Talk behind someone’s back
I heard you were talking behind my back!(我聽說你都在背後說我壞話!)
Move something to/Put something on the back burner(轉移心力)
She put her singing career on the back burner to pursue her dream of being a movie star.(她暫緩她的歌手之路,把重心放在成為一位電影明星。)
日常生活中的backburner是指具有多個瓦斯爐的後面那一個。
煮菜的時候,前瓦斯爐(front burner)通常就已足夠使用,後瓦斯爐只是在極少數情況下才會用得到。此片語的引申意思即是「把重心從某件事上移開、把某件事的優先順序往後擺」。此片語也有一些文化背景,歐美國家家中較容易設計有前後瓦斯爐。
與此片語類似的用法包含:
- To delay doing something
We have delayed traveling because of bad weather.(因為天氣不佳的關係,我們將旅行延後。)
- Postpone
The concert has been postponed to Saturday.(音樂會延遲到星期六。)
On the nose(準時地、正確地)
The train arrived at the station at 9:00 am on the nose.(火車於上午九點準時抵達車站。)
On the nose直翻為「在鼻子上」,但它為何代表「準時地,正確地」呢?關於這個片語的起源,有二種說法:
(1)在拳擊運動中,拳擊手通常都會瞄準對手的鼻子作為揮拳的目標。因此,瞄準鼻子引申為「精確地」。
(2)在無線電廣播業,據說廣播員會輕指他們的鼻子向棚內的人示意,表示節目準時進行。
與此片語類似的用法包含:
- Sharp
We have to be at the school by seven o’clock sharp.(我們七點整要到校。)
- Precisely
I’ll tell you precisely how to do it.(我將確切地告訴你如何辦理此事。)
參考資料:
https://www.youtube.com/watch?v=hdUxWPOBjbo
https://www.youtube.com/watch?v=iAuV7P4tfSQ
額外相關閱讀推薦:
希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!
若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:
部落格分類標籤: 中翻英技巧
訂閱電子報
提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。
超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱
華樂絲服務項目
文章搜尋
文章分類
演講活動
2020.11.27 - 國立臺北科技大學 |
2020.11.19 - 工業技術研究院 |
2020.11.17 - 國立臺灣大學 |
2020.6.16 - 工業技術研究院人力處 |
2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心 |
邀請Dr. Steve Wallace演講 |