Home » Blog » 學術商業領域研究論文裡容易混淆的英文單字
學術商業領域研究論文裡容易混淆的英文單字
作者: Wallace
發布日期: 2018 / 5 / 24, |
53918 |
人已瀏覽 |
以下是與華樂絲合作過的客戶
我們收到很多商業領域的論文,在編修校對時,
Economic & Economical(經濟的 vs. 經濟實惠的)
Economical是用來形容某樣東西能讓您省下一筆錢,
Early adapter & Early adopter(身先士卒 vs. 早鳥)
通常在創新技術的領域中,用early adopter形容是指能夠很快採用或適應新事物的人。
Opportunist(機會主義者)
Opportunist是機會主義者、投機取巧者,
如果您想讚美某人擅於利用正當、
Priority(優先權)
我們很常會在商業領域中看到這樣的宣稱:
In our business, customer service is a priority(在我們的產業中,客戶服務是最優先被考慮的)
但其實,最適切的方式是使用a high priority,因為priority需要以高或低來形容。
Disinterested & Uninterested(公正客觀的 vs. 漠不關心的)
某個覺得很無聊的人是不感興趣的(uninterested),
Per & According to(根據……;依照……)
使用per來代表according to是個已過時的商業術語,例如:
ship the widgets as per the instructions of the customer(按照客戶的指示運送小工具)
請盡量避免使用於學術寫作中。
Respond back, Respond & Reply(回覆與回應)
一些人可能覺得他們需要使用respond back,來將他們給對方的回覆與其他類型的回應區分開來。
Submittal & Submission(提交、繳交)
Submittal是submit(繳交)這個動作的名詞形式,
clip a five-dollar bill to your submittal and it will receive our earliest attention(在繳交文件中附上5塊錢鈔票,
我們就會最先注意到您的提交)
此外,
Methodology & Method(研究方法論 vs. 研究方法)
Methodology是針對研究方法的系統性、理論性分析,
The architect is trying to determine a methodology for reinforcing the foundation now that the hotel on top of it has begun to sink(建築師試著決定加強地基的方法,
因為建在上面的飯店已經開始下陷了)
Paramount & Tantamount(至關重要的 vs. 相當於)
Paramount的意思是最好的、頂尖的,
Tantamount的意思則是相當於、同等的,例:
The committee’s paramount concern is to get at the truth; your continued insistence that you don’t remember any of the meetings you attended is tantamount to a confession of incompetence(委員會的首要關注是了解事實真相。
您持續堅持自己不記得所參與的任何會議, 這等於是坦承您的不稱職)
Drastic(猛烈的)
Drastic意思是嚴重的、劇烈的,
A drastic rise in temperature(溫度的急劇上升)
Time和Period適合放在一起用嗎?
作者若使用time period這個片語,這裡的period都指時間上的期間,
The study will be carried out over a six-month period(這調查將持續六個月的時間)
這裡不需要寫成a six-month time period。
Due to the fact that & Because(因為……;有鑑於……)
雖然目前已廣泛將due to作為because的同義字,但due to the fact that是絕對不要使用的說法,更應避免在正式寫作中使用。
補充說明,due to其實等同於because of,後面接一個名詞,例如:
The bus delayed due to heavy snow(因為大雪,公車晚到)
Either…or & Neither…or…(也不…… vs. 既不……也不……)
當要進行比較時,either需要搭配or,
I want to buy either a new desktop computer or a laptop, but I have neither the cash nor the credit I need.(我想要買新的桌電或筆電,但我沒有現金,
也沒有信用卡。)
either…or…在這裡表示二擇一。
在句子中,either經常會被放錯位置,例如:
He either wanted to build a gambling casino or a convent
這句話應改成:
He wanted to build either a gambling casino or a convent(他想要蓋一座賭場或一座修道院)
在此例句中,
但如果要比較的是所進行的動作,則either是放在動詞之前,
Either are或Either is,如何判別單複數?
若做為主詞,either視是單數名詞,一次僅指一件事情,
Either ketchup or mustard is good on a hot dog(熱狗搭配番茄醬或黃芥末醬最好吃)
但如果either在一個either . . . or的片語中是用來修飾主詞,
Either the puppy or the twins seem to need my attention every other minute(我的寵物和雙胞胎似乎每隔一分鐘就需要我的關注)
但如果主詞位置調換:
Either the twins or the puppy seems to need my attention every other minute
則使用seems單數動詞。
重大議題是Large issue還是Important issue?
口語英文中很常會說某件事情是個big problem,但當要將這樣的表達方式用在寫作中時,
Partake、Take part、Participate,字形相近意思大不同
Partake 看起來跟take part(參與)很像,因此很多人會誤將這個字用來表達參加(
額外相關閱讀推薦:
希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!
若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:
部落格分類標籤: 常見用詞錯誤
訂閱電子報
提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。
超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱
華樂絲服務項目
文章搜尋
文章分類
演講活動
2020.11.27 - 國立臺北科技大學 |
2020.11.19 - 工業技術研究院 |
2020.11.17 - 國立臺灣大學 |
2020.6.16 - 工業技術研究院人力處 |
2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心 |
邀請Dr. Steve Wallace演講 |